J’ai fait une petite cérémonie hier pour dire « adieu » à mes grammaires japonaises, mes méthodes de japonais et mes listes de vocabulaire. C’était un peu émouvant mais surtout très joyeux. Je vais enfin pouvoir me faire plaisir avec cette langue !
Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)
TRANSCRIPTION
bye bye deb sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix
bye bye deb sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.
Bonjour à tous, c'est Pierre-Marie. Bienvenue dans French by Ear – フランス語の聞き取り pour un épisode de niveau débutant. J'espère que vous allez bien. Personnellement, je vais très bien. Peut-être encore mieux que d'habitude parce que hier, j'ai dit adieu à mes grammaires de japonais, à mes livres de japonais.
J'ai fait une petite cérémonie, j'ai sorti mon meilleur whisky, j'ai bu un petit verre de whisky et j'ai fait un petit discours de remerciement pour ces grammaires, ces méthodes de japonais, ces livres de vocabulaire. Je leur ai dit "Merci pour votre aide, mais aujourd'hui, c'est le moment de nous séparer. C'est le moment de nous dire adieu. Je vous dis ciao, bye bye".
Pourquoi est-ce que j'ai fait cette petite "cérémonie", entre guillemets ? Parce que j'ai réussi un examen de japonais qui s'appelle le JLPT2, qui correspond à un niveau entre B1 et B2, donc le niveau intermédiaire. C'était mon objectif depuis deux ou trois ans à peu près. J'ai réussi l'examen, mais vraiment c'est passé ric-rac, ça veut dire "de justesse". Je n'ai pas eu une très bonne note, mais une note suffisante pour réussir l'examen.
Est-ce que je vais arrêter d'apprendre le japonais ? Non, pas du tout. Mais je vais passer à la deuxième phase d'apprentissage.
Pour moi, quand on apprend une langue, il y a deux phases, principalement. La première phase quand on débute, on pourrait appeler ça la phase d'absorption du langage. On se force un peu à absorber, ça veut dire à avaler toute cette grammaire, des listes de vocabulaire. C'est pas forcément très agréable. C'est un peu comme si on buvait tous les jours un médicament qui n'a pas très bon goût.
En tout cas, c'est mon sentiment personnel. Je sais qu'il y a des gens qui adorent la grammaire, mais pour moi, cette phase n'est pas la plus agréable. On se force un peu, mais elle est quand même nécessaire parce qu'elle nous aide à comprendre les outils principaux, comment fonctionne la grammaire et puis bien sûr le vocabulaire de base.
La deuxième phase d'apprentissage de la langue que je vais commencer maintenant en japonais est à mon avis beaucoup plus intéressante, je pourrais appeler cette phase la phase d'immersion ou la phase d'infusion. C'est un peu comme quand on fait infuser un thé, on met simplement les feuilles de thé dans de l'eau chaude et petit à petit, l'eau chaude va prendre le goût du thé. Donc c'est une façon beaucoup plus douce d'apprendre la langue à mon avis.
Le gros avantage de cette deuxième phase, d'immersion, eh bien c'est qu'on a le niveau suffisant pour choisir les documents avec lesquels on va continuer à étudier la langue, mais de manière très douce. Donc pour moi, j'ai déjà commencé cette phase on va dire. Je vais continuer à écouter beaucoup de japonais, donc des podcasts sur des choses qui m'intéressent, les questions de société, la culture et surtout la musique.
Et je vais aussi chaque jour m'efforcer à lire un peu de japonais, mais je choisis là aussi quelque chose qui m'intéresse. Et donc j'ai commencé la lecture d'un petit livre d'essai sur la musique par un journaliste anglais assez célèbre au Japon qui s'appelle Peter Barakan.
Si vous écoutez mon podcast, vous n'êtes pas très loin de ce moment où vous pourrez laisser tomber vos grammaires, vos méthodes de français. C'est le niveau débutant de mon podcast, donc vous avez peut-être encore un peu de travail comme ça sur la grammaire et des listes de vocabulaire. Ce travail un peu difficile mais… bientôt ça sera la sortie du tunnel et vous pourrez prendre un peu plus de plaisir à mon avis en étudiant la langue.
Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Retrouvez la transcription de ce podcast sur mon site et je vous dis à bientôt! また次回.
Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.
Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.
Sonix has many features that you’d love including automated subtitles, secure transcription and file storage, share transcripts, upload many different filetypes, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.
Photo Mayank Baranwal – Unsplash