On me pose souvent la question : « Comment vous faites, vous les Français, pour savoir si un mot est féminin ou masculin ? ». C’est simple : on ne réfléchit pas. « Et vous vous ne trompez jamais ? « . Non, on ne se trompe jamais 😀.
Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)
TRANSCRIPTION
le la deb – Sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix
le la deb – Sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.
Bonjour à tous c’est Pierre-Marie, bienvenue dans un nouvel épisode de niveau « débutant » de mon podcast フランス語の聞き取り ou French by Ear.
J’espère que vous allez bien, moi je vais très bien, j’ai passé un bon weekend et aujourd’hui, nous sommes lundi, dans ce podcast, je vais essayer de répondre à une question de ma femme qui m’a demandé « Comment vous, les Français, vous faites pour savoir si un mot est masculin ou féminin ? »
Avec ma femme en général, on parle maintenant plutôt japonais, mais de temps en temps on décide « Tiens, aujourd’hui c’est une journée française, on va parler français, on va essayer de parler français toute la journée », et c’est ce qu’on a fait hier, dimanche.
Ça s’est bien passé mais, à un moment donné, ma femme a fait une erreur sur un mot. Elle a dit « une sourire ». J’ai dit « Ah, ben non, ma chérie, ce n’est pas « une sourire », c’est « un sourire », c’est un mot masculin ».
Alors elle m’a regardé, sans sourire et d’un air un peu énervé (ムッとした顔 – looking angry), elle m’a dit « Mais quand j’ai appris le français, au début, on nous a dit que les mots qui se terminent par un « e » sont féminins ».
Aïe aïe aïe ! C’est vrai qu’on dit souvent ça quand on explique pour la première fois le féminin et le masculin à des étudiants étrangers qui étudient le français.
C’est vrai que ce point de grammaire, donc « féminin – masculin », c’est quelque chose de très difficile. Et donc peut être pour rassurer (安心させる – reassure) un peu les élèves, on leur dit ça, on leur dit « Les mots qui se terminent par un « e » sont en général féminins ».
On espère que ça va les rassurer un peu et qu’ils ne vont pas tout de suite arrêter et dire « J’abandonne le français, c’est trop compliqué ». Donc on dit « Les mots qui se terminent par un sont en général (大抵 – in general) féminins ».
On dit bien « en général ». Mais je remarque que les étudiants ont tendance à oublier qu’on a dit « en général », on dit en général parce qu’il y a beaucoup d’exceptions, il y a beaucoup de mots masculins qui se terminent par un « e ». Mais les étudiants retiennent quand même cette idée : « Il y a à la fin du mot ? C’est un mot féminin ».
Et ensuite, pendant des années, ils nous disent quand ils rencontrent un mot masculin qui se termine par un « e » : « Mais pourquoi vous nous avez dit ça ? « . Etc, etc…
Donc je pense que finalement c’est peut-être mieux de dire « Il n’y a pas de règle ». Et c’est ce que j’ai dit à ma femme, j’ai dit : « Pour le féminin et pour le masculin, il n’y a pas vraiment une règle stricte (厳密 – strict, rigid) ».
Et c’est là où elle m’a demandé « Mais vous ne vous trompez jamais ? » J’ai réfléchi un peu parce que je me suis dit « Mais c’est une bonne question en fait ? », parce que les Français, en tout cas les Français adultes, on ne se trompe jamais sur le genre des mots, c’est-à-dire on ne se trompe jamais pour savoir si un mot est féminin ou masculin.
Les enfants se trompent de temps en temps, mais c’est quand même assez rare. Mais les adultes ne se trompent jamais. Les adultes français font beaucoup d’erreurs de français, je vous assure. Beaucoup d’erreurs d’orthographes, beaucoup d’erreurs de conjugaison, beaucoup d’erreurs d’accords des adjectifs, des participes passés…
On fait beaucoup d’erreurs parce que le français, pour nous aussi est une langue compliquée. Mais, sur les articles « le/la », « un/une », « masculin/féminin », on ne se trompe jamais. Et pourtant on n’est pas plus intelligents que les autres.
Alors pourquoi est-ce qu’on ne se trompe jamais ? Et bien tout simplement parce qu’on a l’oreille. On a l’oreille, c’est ce que je peux appeler le « miracle » (不思議 – miracle, wonder) de l’oreille. Dès le début (最初から – from the start), quand on est bébé, quand on est petit enfant, et bien on baigne dans le français, on entend tout le temps du français et au fur et à mesure, hé bien notre cerveau enregistre tout ce français et on va savoir sans réfléchir quel article utiliser pour quel nom, féminin ou masculin.
Alors bien sûr, tout à l’heure j’ai dit « Il n’y a pas de règles », c’est un peu fort, c’est un peu exagéré (過大 – excessive). Parce que, vous le savez sûrement, le son à la fin des mots va souvent, en général… ATTENTION, je dis bien « en général », le son à la fin des mots va, en général, donner une indication (暗示 – hint) pour le masculin ou le féminin.
Alors si on prend une grammaire par exemple, on va voir que les mots qui se terminent en « eau », e-a-u sont plutôt masculins : le bureau, le couteau, le carreau, d’accord ? Ou les mots qui se terminent en « tion » sont féminins : la situation, la solution, la réalisation, etc.
Mais bien sûr, quand tous les jours on parle entre nous, on ne réfléchit pas du tout à ces histoires en disant « Alors attends, c’est un mot qui se termine en « tion », donc c’est un mot féminin ». Non, on y réfléchit pas du tout, c’est automatique, c’est déjà enregistré dans notre cerveau et donc ça devient complètement naturel.
Et c’est là aussi où, encore une fois, l’oreille, à mon avis, est supérieure au cerveau. L’oreille est supérieure à la grammaire pour apprendre une langue. Bien sûr, je simplifie (容易にする – simplify) un peu. Les deux marchent bien ensemble, il faut étudier la grammaire, mais il faut aussi beaucoup, et à mon avis beaucoup plus, entraîner son oreille à écouter du français.
Et c’est pour ça que je fais ce podcast. Et il y a plein d’autres podcasts, il y a plein d’émissions de radio, il y a plein de films en français que vous pouvez trouver sur internet. Donc faites vraiment marcher (動かせる – make work, use) votre oreille et vous n’aurez plus de problème avec ce masculin et ce féminin.
C’est vraiment pas quelque chose de compliqué en fait. Et d’ailleurs on le voit avec les élèves de français qui sont déjà niveau intermédiaire ou avancé. Quand on arrive sur des niveaux B1, B2, en tout cas, c’est vraiment très rare, c’est vraiment très très rare que des élèves fassent une erreur sur le genre d’un mot.
Donc si je résume : « masculin/feminin » c’est vraiment pas compliqué. Il faut simplement deux ingrédients une oreille, enfin plutôt deux deux oreilles qui marchent et que vous faites marcher, c’est à dire que vous vous entrainez et un peu de temps, un peu de patience (我慢 – patience). Quand vous arriverez à un niveau intermédiaire, vous verrez que, pratiquement, vous ne ferez plus d’erreurs sur le masculin et sur le féminin.
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. Peut être un peu plus long que d’habitude. Je vous rappelle que vous pouvez trouver la transcription sur mon site internet frenchbyear.com et je vous dis à bientôt また次回.
Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.
Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.
Sonix has many features that you’d love including advanced search, automatic transcription software, upload many different filetypes, world-class support, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.
Photo Tim Mossholder – Unsplash
Laisser un commentaire