Quel sera le vêtement à la mode cet hiver ? Si on écoute Emmanuel Macron, président français, et Yuriko Koike, gouverneure de Tokyo, ce sera le col roulé.
Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)
TRANSCRIPTION
col roulé deb – Sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix
col roulé deb – Sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.
Bonjour à tous, c’est Pierre-Marie. Bienvenue dans un nouvel épisode de フランス語の聞き取り – French by Ear, votre podcast qui vous aide à « attraper le français avec l’oreille ». Comme d’habitude, je vous rappelle que vous trouvez la transcription de ce podcast sur mon site internet Frenchbyear.com.
Alors j’espère que vous allez bien. Moi je vais bien, mais il commence à faire un peu froid. Nous sommes bientôt en décembre et naturellement les températures baissent (下がる – decrease). C’est bientôt l’hiver et c’est bientôt le moment de sortir ses vêtements d’hiver des placards (押入れ – closet).
Si vous vous intéressez à la mode, peut-être vous vous demandez « Quel va être le vêtement à la mode cet hiver ? » Et bien je crois que la mode cet hiver, ça va être le col roulé (タートルネック – turtleneck sweater). Ou plutôt, pour être précis, le pull à col roulé.
Le pull à col roulé, c’est ce type de pull avec un col (襟 – collar) qui remonte jusqu’au menton et qui permet de protéger le cou. Donc c’est un vêtement plutôt chaud.
La semaine dernière, à Tokyo, Yuriko Koike, la gouverneure de Tokyo, a demandé, a conseillé aux Japonais, cet hiver de porter un col roulé.
Alors, pour quelle raison elle a donné ce conseil ? Bien sûr, pour faire des économies (節約 – saving) d’argent d’une part, et des économies d’énergie, d’autre part. Malheureusement, à cause de la guerre en Ukraine notamment, les prix de l’énergie, c’est-à-dire surtout l’électricité et le gaz, augmentent. Et puis aussi certains pays comme le Japon, mais la France, et aussi l’Allemagne par exemple, n’ont pas assez de réserves (備蓄 – reserves) d’électricité.
Donc on demande aux Français, on demande aux Japonais, on demande aux Allemands, etc, de faire des économies d’électricité. Et comment est-ce qu’on fait des économies d’électricité ? En baissant le niveau du chauffage (暖房 – heating) chez soi, c’est à dire à la maison.
Et donc c’est normal si on baisse le chauffage à la maison, eh bien il y a une possibilité de prendre froid. Et donc une des solutions qui est proposée, c’est le col roulé.
En France depuis le mois de septembre, notre président Emmanuel Macron et son ministre de l’économie, Bruno Le Maire, ont plusieurs fois expliqué que c’était une bonne idée de porter un col roulé cet hiver pour ne pas consommer (消耗, 使う – consume, use) trop d’énergie.
Et madame Koike, la semaine dernière, a dit la même chose aux habitants de Tokyo : « S’il vous plaît porter un col roulé pour économiser de l’argent et économiser de l’énergie ». Et, pour convaincre (説得 – convince) les Tokyoïtes de porter un col roulé cet hiver, elle a dit « Regardez Monsieur Macron. Emmanuel Macron porte très souvent des cols roulés ».
Je ne sais pas si cette raison va convaincre beaucoup de Tokyoïtes d’acheter un col roulé cet hiver, mais pourquoi pas , peut-être, puisque Emmanuel Macron a plutôt une bonne réputation ici au Japon, où beaucoup de personnes pensent notamment qu’il est assez « classe » (格好いい – stylish).
Je ne sais pas si ça va marcher, mais de toute manière (兎に角 – anyhow) c’était assez sympa, c’était assez rigolo d’entendre madame Koike donner en exemple notre président Emmanuel Macron.
Alors, qu’est-ce que vous allez faire cet hiver ? Est-ce que vous allez porter un col roulé ou pas ? Personnellement, je n’ai pas besoin d’en acheter puisque j’en ai déjà et j’aime plutôt bien ce type de pulls.
En tout cas, ce n’est pas la crise (危機 – crisis) pour tout le monde puisque je pense que les fabricants de cols roulés se frottent les mains, c’est à dire qu’ils sont sûrement très contents, parce que ils vont peut-être, cet hiver, vendre beaucoup plus de cols roulés que d’habitude.
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. Je vous dis à bientôt また次回.
Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.
Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.
Sonix has many features that you’d love including transcribe multiple languages, share transcripts, world-class support, enterprise-grade admin tools, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.
Photo Moses Janga (Unsplash)