En France, on n’a pas de pétrole mais on a des cols roulés

Le col roulé va être à la mode cet hiver, en France, au Japon et ailleurs, au moment où la crise de l’énergie nous amène à réduire notre consommation d’électricité et de gaz. Cette situation rappelle un peu le milieu des années 70 et un célèbre slogan publicitaire français.

Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)

TRANSCRIPTION

col roulé int – Sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix

col roulé int – Sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.

Bonjour à tous, c'est Pierre-Marie. Bienvenue dans French by Ear – フランス語の聞き取り. C'est aujourd'hui un nouvel épisode niveau "intermédiaire". J'espère que vous êtes prêts et j'espère que vous êtes prêtes à "attraper le français avec l'oreille".

J'espère aussi que vous allez bien. Personnellement, je vais bien, mais aujourd'hui, c'est le premier jour où il fait véritablement très froid le matin. Et si je peux me permettre d'utiliser un français assez familier, je dirais même "ça caille". Quand on dit "ça caille", ça veut dire vraiment il fait très froid et donc, bon, c'est normal, nous sommes fin novembre, début décembre, donc ce sont les premiers jours où il commence véritablement à faire très froid, où "ça caille".

Donc qu'est ce qu'on fait à ce moment là ? Et bien c'est le moment d'ouvrir ses placards et de sortir le maximum de vêtements chauds. Donc on sort les grosses chaussettes, on sort les maillots de corps, on sort les écharpes, on sort les bonnets et bien sûr aussi les gros pulls.

Peut-être que parmi vous, il y en a qui se demandent quel va être le vêtement à la mode cet hiver, quelle va être la mode ? Et bien personnellement, j'ai l'impression que le vêtement à la mode cet hiver, ce sera le col roulé (タートルネック – turtleneck sweater). Je dis ça parce que ces dernières semaines, ces derniers mois, nos responsables politiques (我らが政治家 – our political leaders) nous ont invité en France et au Japon à porter des cols roulés.

La semaine dernière, Yuriko Koike, la gouverneure de Tokyo, a fait une conférence de presse dans laquelle elle a demandé, dans laquelle elle a conseillé, aux Tokyoïtes de porter un col roulé. En France dès le mois de septembre, Emmanuel Macron et son ministre de l'Economie, Bruno Le Maire, ont aussi invité les Français à porter des cols roulés cet hiver.

Alors pourquoi est-ce que tout d'un coup, nos dirigeants nous demandent de porter des cols roulés ? Bien sûr, il y a un lien direct avec la guerre en Ukraine et la crise de l'énergie, puisque l'énergie, c'est-à-dire l'électricité et le gaz, sont devenus beaucoup plus chers dans les derniers mois, et pas seulement beaucoup plus chers, mais aussi beaucoup plus rares.

Donc il faut économiser cette énergie et ça veut dire consommer un peu moins de gaz, consommer un peu moins d'électricité. Et une des façons d'économiser de l'électricité, bien sûr, c'est de baisser le chauffage. Donc en France, on demande aux Français de régler leur chauffage chez eux à 19 degrés. Le gouvernement japonais est un peu plus généreux, peut-être, puisqu'il est conseillé de régler son chauffage sur 20 degrés. 19 degrés, 20 degrés, de toute manière, ça ne fait pas une grosse différence et c'est quand même dans les deux cas… ça reste assez frais. Donc le col roulé, bien sûr, est une des façons de se réchauffer quand on est à l'intérieur, chez soi.

C'était assez amusant pendant cette conférence de presse, de voir que madame Koike a donné l'exemple de Emmanuel Macron en disant "Oui, Monsieur Macron porte régulièrement des cols roulés". Donc peut-être que c'était un argument pour convaincre (説得 – convince) les Tokyoïtes de, eux aussi, porter un col roulé aussi souvent que possible cet hiver.

Alors, cette situation de crise énergétique et d'économie d'énergie rappelle l'époque du milieu des années 70, donc le siècle dernier. À ce moment, il y avait aussi des problèmes d'approvisionnement (買い上げ – procurement) en pétrole, des problèmes de prix, les prix étaient devenus très élevés et donc on avait également demandé aux ménages français de faire un effort pour économiser de l'énergie.

A l'époque, le gouvernement français a même fait une campagne de publicité qui est restée assez célèbre, notamment grâce au slogan de cette publicité qui était "En France on n'a pas de pétrole, mais on a des idées !"

Je vais vous mettre dans les notes la vidéo de cette publicité, qui était donc une publicité de l'Agence pour les Économies d'Énergie avec ce fameux (有名 – famous) slogan (スローガン – slogan) "En France, on n'a pas de pétrole, mais on a des idées !" Donc on a des idées pour faire quoi ? Eh bien, on a des idées pour économiser de l'énergie.

Une des idées du gouvernement français à cette époque, pour économiser de l'énergie, ça a été le fameux changement d'heure, puisque si vous vivez en France maintenant, vous savez que il y a l'heure d'hiver et l'heure d'été. Un des objectifs de ce changement d'heure, c'était d'avoir plus de lumière le soir en été et donc de consommer moins d'électricité puisqu'il fait jour en été, en France, il fait jour, ça dépend des régions, mais jusqu'à 21 h 22 h pratiquement, on a pas besoin d'éclairage, on n'a pas besoin d'allumer les lumières chez soi.

Alors le slogan de cette publicité, donc, c'est encore une fois "En France, on n'a pas de pétrole, mais on a des idées !", ce slogan est devenu une véritable expression en français qu'on utilise de temps en temps quand on veut souligner l'intelligence des Français ou le côté malin (賢い – smart), le côté inventif des Français.

Pratiquement tous les Français connaissent cette expression. Alors c'est vrai que, à l'époque, il y avait peut-être seulement trois chaînes de télévision et quelques radios, et cette publicité passait pratiquement tous les jours, plusieurs fois par jour, à la télévision, à la radio, et c'est donc pour ça qu'elle est devenue extrêmement populaire.

Une autre raison du succès de cette expression, peut-être, c'est aussi parce qu'elle flatte (煽てる – flatter) l'ego des Français. On peut dire que cette expression "caresse les Français dans le sens du poil", puisque c'est une façon de dire que les Français sont très intelligents. Ils n'ont pas de pétrole, mais ils sont très intelligents et donc ils trouvent des solutions à la crise énergétique. Dans les années 70, c'était le changement d'heure dans les années 2020, eh bien, nous sommes passés au col roulé.

Voilà, je ne sais pas si vous avez des cols roulés dans votre garde-robe (押入れ – wardrobe), je ne sais pas si vous aimez porter des cols roulés. Personnellement, j'aime bien. J'en porte de temps en temps, notamment parce que je trouve que ça me donne un air un peu sérieux et donc c'est plutôt pas mal.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Je vous souhaite une bonne fin de journée, matinée, soirée selon l'heure à laquelle vous écoutez ce podcast et je vous dis donc à bientôt また次回.

Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.

Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.

Sonix has many features that you’d love including secure transcription and file storage, advanced search, share transcripts, upload many different filetypes, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.

NOTES

Le spot de publicité « En France, on n’a pas de pétrole mais on a des idées ! »

Photo Mishaal Zahed (Unsplash)