Comprendre une langue étrangère, c’est attraper des mots étrangers (et souvent étranges) avec l’oreille. Des mots qu’on nous lance, un peu comme un chien qui essaye d’attraper une balle lancée par son maître. Pour le chien, c’est facile : il n’y a qu’une balle. Pour nous, c’est plus dur. On nous lance, très vite, trop vite, beaucoup de mots inconnus. Impossible de les attraper tous ! Alors, comment faire ?
Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)
TRANSCRIPTION
oreille deb sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix
oreille deb sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.
Bonjour à tous, c'est Pierre-Marie, Bienvenue dans French by Ear – フランス語の聞き取り pour un épisode de niveau "débutant". Le titre aujourd'hui, c'est "Oreille : mode d'emploi". Et donc l'idée aujourd'hui, c'est comment utiliser votre oreille… bien sûr, quand vous faites un travail de compréhension orale du français, comme par exemple en écoutant mon podcast.
D'ailleurs dans le titre de mon podcast, j'ai gardé le verbe japonais 聞き取る parce que j'aime bien ce verbe qui veut dire en même temps entendre et 取る, alors "comprendre". Souvent en français, on va traduire 取る par "prendre". Mais personnellement, je préfère ici le traduire par "attraper". Et donc c'est pour ça que souvent je dis : mon podcast vous aide à attraper le français avec l'oreille.
"Attraper", c'est un peu différent de prendre parce que, en général, quand on attrape quelque chose, c'est que cette chose est en mouvement, cette chose bouge. C'est un peu comme attraper une balle qu'on vous lance.
Et je fais souvent cette comparaison. Quand vous jouez par exemple avec un chien et que vous lancez une balle à votre chien, il va aller chercher la balle et ensuite vous la ramener. Mais si vous lui lancez deux balles en même temps, ça devient beaucoup plus difficile. Peut-être votre chien va aller chercher une balle, toujours la même balle, la balle qu'il connait et vous la ramener. Mais si vous lui lancez carrément dix balles, vingt balles en même temps, votre chien ne va rien comprendre, il ne va pas bouger et il va vous regarder en vous disant "Mais vous êtes fou !"
Et bien quand on écoute quelque chose dans une langue étrangère, donc comme un podcast, on nous lance des balles comme ça qui sont des mots. Et dans ces mots, il y a souvent beaucoup de mots qu'on ne comprend pas. Et comme le chien ne peut pas attraper toutes les balles en même temps, et bien nous non plus, nous ne pouvons pas attraper tous les mots en même temps. Parce que en général, il y en a beaucoup qu'on ne comprend pas. Alors comment faire ?
La semaine dernière, j'ai fait une petite expérience parce que j'écoute souvent des podcasts en japonais pour améliorer ma compréhension du japonais. Et donc la semaine dernière, j'écoute un podcast et à la fin je me dis "Mais j'ai tout compris ! J'ai tout compris !"
J'étais content mais j'ai dit "Je vais vérifier". J'ai donc téléchargé la transcription de ce podcast. J'ai écouté encore une fois avec la transcription et là j'ai vu que, oui, j'avais tout compris de la situation, de l'action, etc. Mais par contre, il y avait à peu près 25 %, donc un quart, 25 % des mots que je n'avais pas compris. Et donc il y a des mots… pratiquement, on peut dire qu'il y a des mots qui ne servent à rien.
Je vais prendre un exemple et pour cet exemple, je reviens avec mon histoire de chien. Donc ma phrase c'est : je lançais nonchalamment une balle en caoutchouc à mon chien frisé dans le parc au bord de l'étang.
Dans cette phrase, il y a dix-neuf mots. Certains mots sont compliqués. Mais il suffit de comprendre cinq mots sur dix-neuf pour comprendre la situation. Vous comprenez les mots "Je", "lancer", "balle", "chien" et "parc" ? Ça suffit. Avec ces cinq mots, vous avez compris la situation alors que la phrase complète contient dix-neuf mots.
Et ça c'est important parce que tous les mots n'ont pas la même valeur. Et donc les mots qui ont le plus de valeur dans une phrase, c'est le sujet, le verbe, le complément d'objet direct. Si vous comprenez déjà ces trois mots, vous avez compris l'essentiel.
Les adverbes, les adjectifs, Les compléments de lieu, les compléments de temps… Ok, c'est intéressant, mais quelque part, c'est un peu de la décoration. Vous n'en avez pas forcément besoin pour comprendre ce qui se passe.
Quand vous écoutez quelque chose, posez-vous simplement au départ la question "Qui fait quoi ?" Avec cette question, déjà, vous comprenez beaucoup de choses. Donc ce que je veux dire et surtout, donc mon conseil : quand vous faites un travail de compréhension orale du français, d'abord, concentrez-vous sur les mots que vous connaissez. Oubliez les mots que vous ne comprenez pas. Au contraire, faites attention aux mots que vous connaissez.
En faisant ça, il y a deux avantages. D'abord vous consolidez, vous renforcez le vocabulaire que vous connaissez déjà. Et le deuxième avantage, c'est que vous gagnez confiance en votre français, en votre compréhension orale du français.
Ensuite, dans un deuxième temps, c'est une bonne idée de réécouter, écouter encore une fois le même podcast, le même document, mais cette fois-ci, la deuxième fois en faisant attention au vocabulaire que vous ne connaissez pas. Et dans ce vocabulaire inconnu, essayez de trouver quels sont les mots vraiment importants. Et ensuite, bien sûr, cherchez leur sens, leur signification avec un dictionnaire.
Alors peut-être vous allez me dire "Ah, je dois écouter deux fois les mêmes choses, mais c'est long, ça prend beaucoup de temps !" Eh bien oui, c'est long, ça prend beaucoup de temps. Mais en même temps, franchement, si vous étudiez le français ou n'importe quelle langue étrangère, ça prend beaucoup, beaucoup de temps.
Ça va vous prendre dix ans pour avoir un niveau, on va dire, à peu près "courant". Donc c'est long, c'est très long. Si vous êtes pressés, peut-être que c'est mieux d'aller apprendre, par exemple, à jouer au bowling, c'est beaucoup plus facile. Mais si vous êtes vraiment motivés pour étudier la langue, essayez cette méthode.
Écoutez d'abord une fois en vous concentrant sur les mots que vous connaissez une deuxième fois pour le nouveau vocabulaire. Et d'ailleurs cette méthode est aussi à mon avis la meilleure quand vous lisez un texte écrit.
Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. C'était un peu plus long que d'habitude, mais je pense que c'était important de bien expliquer ce "mode d'emploi de l'oreille". J'espère que ça vous a intéressé et je vous dis à bientôt, また次回.
Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.
Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.
Sonix has many features that you’d love including transcribe multiple languages, share transcripts, enterprise-grade admin tools, powerful integrations and APIs, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.
Photo : Franco Antonio Giovanella – Unsplash