Le Japon a perdu cette semaine contre l’Espagne en coupe du monde de football mais est devenue, grâce à un de des représentants, champion du monde de … pâté en croute, un autre type de « sport » !
Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)
TRANSCRIPTION
pâté – deb.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix
pâté – deb.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.
Bonjour à tous, c’est Pierre-Marie. Hello, Hello ! おはようございます、 et bienvenue dans un nouvel épisode de French by Ear – フランス語の聞き取り, votre podcast qui, je l’espère, vous aide à « attraper le français avec l’oreille ». J’espère que vous allez bien. Aujourd’hui c’est un podcast niveau « débutant ». Je vous rappelle que, comme pour tous mes podcasts, vous pouvez trouver la transcription sur mon site internet frenchbyear.com.
Aujourd’hui, je voulais parler de mon nouveau frigo au départ, mais une nouvelle importante vient d’arriver, une « breaking news » comme on dit à la télévision française et peut-être dans toutes les télévisions du monde. On a pris l’habitude d’utiliser cette expression anglaise, donc « breaking news ».
Quelle est cette « breaking news » ? Quelle est cette nouvelle importante ? Eh bien, le Japon est champion du monde ! Alors, champion du monde de quoi ? Malheureusement, pas champion du monde de football puisque l’équipe japonaise, les Blue Samouraï, ont perdu avant-hier contre l’Espagne pendant la Coupe du monde du Qatar.
Mais heureusement, il n’y a pas que le football dans la vie, il y a aussi le pâté en croûte et, le pâté en croûte, c’est important !
Pour ceux qui ne connaissent pas le pâté en croûte. Qu’est ce que c’est ? Eh bien, tout simplement, c’est une spécialité de la cuisine française. C’est un pâté, donc en général un mélange de viandes, qui est préparé et qui est ensuite cuit à l’intérieur d’une croûte (耳殻 – crust). Et cette croûte est une pâte feuilletée (パフペースト – puff pastry), donc c’est un plat en même temps de charcuterie et de pâtisserie puisqu’il y a cette pâte feuilletée.
Alors ça ne paraît pas très sérieux cette histoire de championnat du monde de pâté en croûte. Et d’ailleurs, au départ, le championnat du pâté en croûte est né d’une blague (冗談 – joke) entre différents chefs français qui, sans doute, comparaient leur pâté en croûte et chacun disant « Mon pâté en croûte, c’est le meilleur ! » « Mais non, le mien est meilleur ! » Alors, comment faire ? Eh bien, organisons un championnat du monde de pâté en croûte !
Et donc c’est parti de cette blague, il y a treize ans, en 2009. Mais aujourd’hui, c’est devenu une compétition relativement (比較的 – relatively) sérieuse puisque la 13ème édition du championnat du monde de pâté en croûte vient d’avoir lieu à Lyon. Et en fait, il y a maintenant plusieurs centaines de candidats à ce championnat du monde.
Le gagnant cette année est un japonais qui s’appelle Ryutaro Shiomi, qui est un chef qui travaille normalement dans un Relais & Châteaux du côté de Kobe. Relais & Châteaux, peut-être vous connaissez, c’est une chaîne de restaurants et d’hôtels prestigieux (名門 – prestigious).
Il y avait dans la finale du championnat du monde cette année à Lyon, quatorze chefs qui ont tous essayé de cuisiner le meilleur pâté en croûte. Et sur ses quatorze chefs, il y avait neuf Français. Mais donc c’est Ryutaro Shiomi, ce Japonais qui a gagné la Coupe du monde cette année. Et le championnat du monde de pâté en croûte est véritablement en train de devenir une spécialité japonaise, puisque ça fait trois années de suite (続けて – in a row) que les Japonais gagnent cette compétition.
Personnellement, j’adore ce genre d’histoires. On imagine très bien la situation. On imagine aussi que ça pourrait même devenir pourquoi pas un film sur Netflix ou au cinéma. Il y a un Japonais ou deux Japonais qui arrivent dans ce concours. J’ai dit tout à l’heure il y avait quatorze chefs dans la finale de ce concours. Sur les quatorze chefs, il y avait neuf français et on imagine très bien que ce sont des chefs français, peut-être, dont la famille fait des pâté en croûte depuis plusieurs générations, donc des cuisiniers qui sont pratiquement « nés » dans des pâtés en croûte.
Mais quelqu’un qui vient de l’extérieur (部外者 – outsider) et qui, sans doute, a une très forte passion pour cette cuisine et aussi certainement qui travaille très sérieusement, et bien cette personne de l’extérieur arrive à faire un pâté en croûte encore meilleur que celui des cuisiniers français.
Je ne sais pas si cette nouvelle pourra consoler (慰める – comfort) tous les japonais qui étaient un peu tristes de la défaite des Blue Samouraï pendant la Coupe du monde de football, mais en tout cas, c’est une nouvelle qui, personnellement, m’a fait sourire et je voulais la partager avec vous.
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. Je vous mettrai sur mon site internet le lien vers le site internet du championnat du monde de pâté en croûte, puisque c’est une compétition sérieuse, très sérieuse, et il y a donc un site internet avec beaucoup d’informations et aussi de très belles photos.
C’est donc tout pour aujourd’hui. Je vous dis à bientôt, また次回.
Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.
Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.
Sonix has many features that you’d love including collaboration tools, transcribe multiple languages, automatic transcription software, enterprise-grade admin tools, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.
NOTES
Le site du championnat du monde de pâté en croute
Photo par Championnat du monde de pâté en croute