Quand j’ai vu pour la première fois ma femme caresser les tablettes de chocolat dans les rayons du Monoprix de notre quartier parisien il y a quelques années, ça m’a vraiment étonné. « Mais pourquoi ? ». Aujourd’hui, après 4 ans de vie à Tokyo, je comprends mieux 😊.
Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)
TRANSCRIPTION
Noisettes deb – Sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix
Noisettes deb – Sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.
Bonjour à tous, c'est Pierre-Marie, bienvenue dans French by Ear – フランス語の聞き取り, mon podcast pour un nouvel épisode de niveau "débutant".
Comme d'habitude, j'espère que vous allez bien. Moi je vais bien, je viens de me boire un petit expresso avec un carré de chocolat et du coup ça m'a rappelé un souvenir, une histoire de chocolat et de noisettes.
Alors si vous ne connaissez pas le mot "noisettes", en anglais, ça se dit "hazelnuts" et en japonais c'est presque pareil, c'est ヘーゼルナッツ.
Avant de déménager à Tokyo, ma femme et moi, nous avons vécu ensemble quelques mois à Paris et comme beaucoup de Parisiens, nous faisions nos courses au supermarché Monoprix. Et dans ce Monoprix (mais en fait, comme pratiquement dans tous les supermarchés de France), il y a un immense rayon (部 – space, section) de tablettes de chocolat.
En France, on adore les tablettes de chocolat, donc dans tous les supermarchés, il y a vraiment un choix énorme de tablettes de chocolat. Pour ça, franchement, c'est beaucoup mieux que le Japon !
Et dans ces chocolats, donc, nous achetions tout le temps un chocolat de la marque Monoprix qui était un chocolat noir bio avec des noisettes. Des grosses noisettes, des noisettes entières. On adorait tous les deux ce chocolat, donc on achetait assez souvent.
Et un jour au supermarché, on se sépare dans le supermarché, je dis à ma femme "Je vais acheter la bière, Est-ce que tu peux aller acheter le chocolat ?" Au bout de quelques minutes, je ne la vois pas revenir. Je me dis "Tiens, c'est bizarre".
Donc je vais vers le rayon chocolat et je vois ma femme qui caresse (撫でる – stroke, caress) les tablettes de chocolat. Elle passe sa main comme ça sur le dos (裏 – back) de la tablette une fois et puis ensuite elle prend une autre tablette et elle fait la même chose. Donc je suis un peu surpris.
Je vais la voir. Je lui dis "Mais qu'est-ce que tu fais ?" Et là, elle me regarde avec un air très sérieux et elle me dit "Je compte (数える – count) les noisettes !"
Ma réaction immédiate (一次 – first, immediate), ç'a été d'être très surpris "Tu comptes les noisettes !?" Mais assez vite j'ai compris pourquoi. Effectivement, dans ce chocolat Monoprix, eh bien, de temps en temps, il y avait des tablettes de chocolat avec beaucoup de noisettes. Alors je ne sais pas combien peut-être on va dire 40 noisettes dans la tablette de chocolat. Mais de temps en temps, il y avait aussi des tablettes de chocolat avec beaucoup moins de noisettes, peut être la moitié : une vingtaine de noisettes.
Bien sûr, j'avais remarqué ce problème, mais pour moi, ce n'était pas très grave. Je me disais "C'est la vie, c'est comme dans la vie : il y a des bons jours, il y a des mauvais jours. Et il y a aussi des tablettes de chocolat avec 20 noisettes et d autres tablettes avec 40 noisettes".
C'est la vie, C'est un peu la loterie (宝くじ – lottery) de la vie. Donc j'avais remarqué, mais ça ne me dérangeait pas beaucoup. Par contre, pour ma femme, c'était une autre histoire.
Elle me dit, en prenant vraiment un air très sévère "Mais au Japon, quelque chose comme ça n'arriverait jamais. Au Japon, il y a toujours le même nombre de noisettes dans les tablettes de chocolat".
Alors à ce moment là, ça m'a un peu fait rire. Je me suis dit "Ah bon !? Vraiment !? Au Japon, il y a toujours le même nombre de noisettes dans les tablettes de chocolat !?" Mais maintenant, quelques années plus tard, ça fait bientôt quatre ans que j'habite ici au Japon, je pense qu'en fait, elle a raison. A mon avis, au Japon, il y a toujours le même nombre de noisettes dans les tablettes de chocolat !
Et je pense qu'il y a un lien avec le niveau d'exigence (要求 – requirement, demand) des consommateurs japonais. Cette histoire de noisettes dans le chocolat, au début, je me suis dit "Bon bah c'est ma femme, elle est comme ça !". Je trouvais ça même assez amusant, mais en regardant ici le comportement (行動 – behavior) des clientes dans les supermarchés japonais, je me rends compte que il y a vraiment un niveau d'exigence très élevé. Alors je dis "les clientes" et non pas "les clients" parce que, selon mon expérience dans le supermarché près de chez moi, 90 % des personnes qui font les courses tous les jours, ce sont des femmes.
Et donc quand ces clientes achètent des produits, en particulier des produits frais, et bien ça peut prendre un certain temps, je pense, notamment pour les achats de fruits et légumes et peut-être encore plus pour les achats de viandes et de poissons frais.
Il y a beaucoup de clientes qui, avant de choisir un produit, vont regarder tous les produits dans le rayon. Par exemple, je ne sais pas, dans le rayon "cuisses de poulet", s'il y a quinze barquettes (トレー – tray) de cuisses de poulet, eh bien, beaucoup de clientes avant de choisir une barquette vont regarder très sérieusement, pratiquement de manière scientifique, chaque barquette une par une.
Et donc ça prend un peu de temps. Au début, c'était quelque chose qui m'énervait un peu parce que j'avais l'impression de perdre du temps. Mais maintenant je me suis complètement habitué et je comprends que ça fait partie de l'expérience des achats en supermarché ici au Japon.
Personnellement, j'ai une façon beaucoup plus… comment dire… "relax" (呑気 – careless) de faire les courses. En général, quand je fais les courses, c'est plutôt assez rapide, mais du coup ma femme ne me fait pas du tout confiance pour les courses, pour acheter les produits frais. Et donc en général, j'ai seulement "l'autorisation", entre guillemets, d'acheter les produits industriels comme les yaourts, les boites de conserve, etc. Et ma femme préfère toujours acheter la viande, le poisson, les fruits et légumes elle-même.
Voilà, je sais pas si cette différence dans la façon de faire les courses, c'est une différence qui est entre les hommes et les femmes ou qui est entre les Japonais et les Français… J'ai quand même plutôt l'impression que c'est une différence homme / femme. Et c'est aussi peut-être une des raisons pour lesquelles les hommes au Japon ou en France, ne font pas souvent les courses.
Enfin, ça c'est mon avis d'homme, c'est mon idée d'homme. Peut-être que vous avez une idée différente. N'hésitez pas à me laisser un commentaire sur mon site internet si vous le souhaitez.
Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Je vous rappelle que la transcription de ce podcast est disponible gratuitement sur mon site internet Frenchbyear.com et je vous dis à bientôt, また次回.
Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.
Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.
Sonix has many features that you’d love including share transcripts, secure transcription and file storage, advanced search, automatic transcription software, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.
Laisser un commentaire