Y a pas le compte de noisettes dans cette tablette🍫😮 !

Quand j’ai vu ma femme caresser les tablettes de chocolat dans les rayons du Monoprix il y a quelques années, ça m’a vraiment surpris. Il faut dire que ça ne m’était jamais venu à l’idée de compter les noisettes ! Il faut dire aussi que je fais toujours les courses en vitesse, un peu n’importe comment.. . Certaines personnes, au contraire, sont très professionnelles dans leurs achats. Surtout au Japon, j’ai l’impression .

Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)

TRANSCRIPTION

Noisettes int – Sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix

Noisettes int – Sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.

Bonjour à tous, c'est Pierre-Marie. Bienvenue dans French by Ear – フランス語の聞き取り, mon podcast pour un nouvel épisode de niveau "intermédiaire".

Bien sûr, j'espère que vous allez bien. Moi ça va très bien puisque je viens de me boire un petit "espresso" avec un gros carré de chocolat et donc ça m'a fait penser à une histoire de chocolat et de noisettes que je voulais partager ici sur mon podcast.

Avant de déménager à Tokyo, ma femme et moi, nous avons vécu quelques mois ensemble à Paris. Et comme tous les parisiens, enfin pas tous les parisiens, mais comme beaucoup de parisiens, nous avions l'habitude de faire nos courses au supermarché Monoprix.

Monoprix, c'est vraiment un des meilleurs supermarchés, je pense à Paris, c'est relativement haut de gamme (高級 – high-end) et dans ce Monoprix là, il y avait en particulier un rayon de tablettes de chocolat immense. Vous imaginez peut-être sur… allez… 20 mètres de long, sur trois ou quatre étages différentes tablettes de chocolat, différents styles de chocolat avec bien sûr aussi des niveaux de prix différents.

Bref, le paradis de la tablette de chocolat. Et comme nous aimons bien tous les deux en manger, eh bien régulièrement, on allait en acheter dans ce rayon et en particulier dans la marque Monoprix, nous adorions un chocolat noir bio avec des noisettes. Et quand je dis des noisettes, là ce sont des vraies noisettes entières et non pas, comme souvent on en a dans les tablettes de chocolat, ce qu'on appelle des éclats (切り – sliver) de noisettes, c'est à dire des petits morceaux de noisettes qui ont été en fait cassés avant d'être mélangés au chocolat.

Bref, on adorait ce chocolat noir/noisettes de Monoprix. Et un jour donc, nous étions en train de faire les courses ensemble au Monoprix, je dis à ma femme "Tiens, est-ce que tu peux aller, s'il te plaît chercher le chocolat ? Moi je vais aller chercher la bière et puis on se retrouve ensuite au milieu". Donc je vais acheter ma bière. Je reviens et j'attends ma femme. Une minute, deux minutes, trois minutes. Elle ne revenait pas. Je dis "Tiens, qu'est-ce qui se passe ?"

Donc, bien sûr, je vais au rayon des tablettes de chocolat et je vois ma femme qui caresse une tablette de chocolat. Ensuite, elle pose cette tablette à côté d elle. Elle prend une autre tablette de chocolat qu'elle caresse aussi comme ça avec la main en passant sa main sur le dos de la tablette de chocolat. Et là je me demande "Mais qu'est-ce qui se passe ?" Donc je me rapproche d'elle et je lui demande "Mais qu'est-ce que tu fais ?" Et là elle me dit avec un air très sérieux "Je compte les noisettes !"

Alors ma réaction immédiate, ça a été d'être assez surpris en fait en disant "Mais qu'est-ce que c'est que cette idée de compter les noisettes ?" Mais assez vite, j'ai compris pourquoi. En effet, j'avais déjà remarqué que cette tablette de chocolat, de temps en temps, il y avait beaucoup de noisettes, alors je ne sais pas exactement, on va dire une quarantaine de noisettes dans la tablette, mais de temps en temps c'était l'inverse. Il y avait assez peu de noisettes, donc plutôt une vingtaine de noisettes au lieu de la quarantaine habituelle.

Donc j'avais remarqué ça bien sûr, mais je me disais "Bon bah c'est la vie hein". C'est un peu comme dans la vie, il y a des bonnes journées, il y a des mauvaises journées, il y a des journées où on est de bonne humeur, il y a des journées où on est de mauvaise humeur. Eh bien les tablettes de chocolat, c'est pareil, il y a des tablettes de chocolat avec plein de noisettes et il y a des tablettes de chocolat avec beaucoup moins de noisettes. C'est la loterie de la vie. Et donc pour moi, ce n'était pas un problème vraiment très important.

Mais bien sûr, ma femme voyait les choses de façon différente et donc elle m'a bien sûr expliqué pourquoi elle comptait comme ça les noisettes dans le magasin, en me disant avec un air vraiment extrêmement sévère "Au Japon, c'est quelque chose qui n'arriverait jamais ! Au Japon, il y aurait exactement le même nombre de noisettes dans chaque tablette de chocolat, parce que si ça n'était pas le cas, eh bien les clients enverraient des courriers pour se plaindre, téléphoneraient à la marque pour se plaindre, ou peut-être même ferait des posts sur Facebook ou Instagram pour se plaindre, etc."

Alors sur le coup, à ce moment là, j'ai vraiment trouvé ça plutôt amusant. Mais maintenant que j'habite au Japon depuis trois ou quatre ans, je commence à mieux comprendre. Et je pense que finalement. Eh bien, c'est ma femme qui avait raison : au Japon, il y aurait exactement le même nombre de noisettes dans chaque tablette de chocolat.

Parce que au début, je pensais "Bon bah c'est le caractère de ma femme", elle fait très attention à ce genre de choses et je trouvais ça plutôt amusant. Mais en vivant ici au Japon et en allant régulièrement au supermarché, je me suis aperçu que les clients japonais, en fait essentiellement les clientes japonaises puisque les personnes qui font les courses, en tout cas dans le supermarché à côté de chez moi, ce sont essentiellement des femmes… donc les clientes japonaises font vraiment extrêmement attention à ce qu'elles achètent, en particulier dans le rayon frais. Donc quand je dis le rayon frais, ça inclut les fruits et légumes bien sûr, mais aussi et surtout la viande, et puis les poissons.

Donc pour tous ces produits, il y a un niveau d'exigence (要求 – requirement, demand), à mon avis des clientes du supermarché qui est assez impressionnant. Ce n'est vraiment pas rare, quand je vais faire des courses, que je vois par exemple une cliente qui veut acheter des cuisses de poulet, par exemple, si dans le rayon des cuisses de poulet, il y a quinze barquettes (トレー – tray), eh bien souvent, très souvent, la cliente va regarder une par une les quinze barquettes avec vraiment beaucoup d'attention pour être sûre d'acheter la meilleure barquette, le poulet, les cuisses de poulet qui ont l'air les plus fraîches.

Et ça vaut aussi pour les fruits et légumes. Je me rappelle une fois je rentre dans le supermarché et je vois une cliente qui observe avec une attention vraiment très soutenue (持続的 – persistent) (on aurait dit une expérience scientifique)… donc cette cliente observait un brocoli. Je dis tiens bon, ok. Elle regarde le brocoli en détail en le faisant tourner, en regardant dessus, dessous. Et, bon, ce brocoli ne lui plaît pas. Elle repose le brocoli, elle prend un autre brocoli dans le rayon et elle recommence la même opération. Je dis tiens, pour un brocoli, c'est quand même beaucoup. Mais ok, moi je continue, je passe, je vais faire mes courses et quand je reviens à la caisse à la fin de mes courses, la caisse est à côté du rayon des légumes et je vois que cette dame, peut-être cinq minutes après mon premier passage, était toujours en train de vérifier les brocolis !

Wow! Là, on a vraiment un niveau d'achat pratiquement professionnel, on va dire. Je pense que ça ne doit pas être facile d'être le chef de rayon (部マネージャー – department manager) des produits frais de ce magasin et peut être même de tous les supermarchés au Japon. Je pense qu'il y a… Dans le pays, je pense qu'il y a certains boulots qui sont difficiles, peut-être, je ne sais pas, on peut penser que le Premier ministre, Monsieur Kishida, a un travail difficile, peut-être le président de Toyota a un travail difficile…

Mais à mon avis, celui qui a le plus de pression au travail dans ce pays, c'est le chef de rayon du supermarché juste à côté de chez moi. Parce que, avec des clientes aussi exigeantes, à mon avis, il faut vraiment proposer à la vente, mettre en rayon uniquement des produits parfaits.

Personnellement, quand je fais mes courses, et bien ça va beaucoup plus vite. J'ai une approche assez… comment dire… décontractée des courses quand je vais au supermarché. Et même d'ailleurs trop décontractée pour ma femme puisque littéralement elle m'a pratiquement "interdit", entre guillemets bien sûr, d'acheter des produits frais parce qu'elle trouve que je ne fais pas assez attention quand j'achète des produits frais. Donc je suis simplement "autorisé", entre guillemets, à acheter des produits industriels comme des boîtes de conserve ou des yaourts.

Donc cette différence d'approche entre un achat "professionnel" comme les clientes japonaises et totalement "amateur" comme pour moi-même, je ne sais pas si c'est en fait une différence entre d'abord les hommes et les femmes ou entre les Français et les Japonais. Alors peut-être que il y a un peu des deux. Et peut-être que quand on prend une femme japonaise et un homme français, eh bien la différence dans la façon d'acheter devient vraiment énorme.

En tout cas, j'ai quand même l'impression que au Japon de façon générale, il y a un niveau d'exigence très élevé des consommateurs. Ils attendent vraiment que le produit soit parfait, qu'il n'y ait aucun problème jusque dans les moindres détails. Souvent, les emballages notamment sont vraiment incroyables.

Alors bien sûr, je pense que c'est quelque chose qui a des effets positifs parce que, en général, le niveau de qualité moyen des produits, je trouve qu'il est vraiment très élevé. Je crois que ça m'est pratiquement jamais arrivé d'avoir un problème avec un produit au Japon. En général quand on achète quelque chose, bien sûr ça dépend quand même un peu du prix, mais le niveau de qualité est très bon et le produit fonctionne. Je ne suis encore jamais tombé ici au Japon, je crois, en quatre ans sur un produit que j'achète et je rentre chez moi et je m'aperçois qu'il ne marche pas.

Donc ça c'est peut-être un aspect positif de cette pression entre guillemets des consommateurs sur les fabricants, sur les marques de produits. Par contre, il y a aussi un effet pervers, c'est-à-dire une conséquence négative pour tout ce qui concerne les produits frais. Donc la conséquence négative, c'est que quand même, le gaspillage alimentaire (食品廃棄物 – food waste) est assez élevé au Japon, on jette beaucoup de nourriture. Notamment je pense aux fruits et légumes parce que ils ne sont pas parfaits.

Donc les… à la fois les producteurs de fruits et légumes, mais aussi les distributeurs. Les magasins vont avoir tendance à mettre de côté ou à jeter certains fruits ou certains légumes parce que ils ne sont pas jolis ou ils ne sont pas bien calibrés, ils ont pas la bonne forme, etc.

Donc ça c'est quand même un effet négatif et une autre conséquence négative qui est liée je pense, surtout pour les fruits et légumes, c'est que ça augmente en général le prix des produits puisque les producteurs doivent jeter, les distributeurs doivent jeter une bonne partie du volume, donc forcément le prix de chaque produit va augmenter.

En France, je ne sais pas si c'est encore le cas, mais il y avait une enseigne de supermarché qui s'appelle Intermarché qui avait fait une grosse campagne de publicité pour "des fruits et légumes moches". Ils avaient créé dans leur magasin, à l'intérieur de l'espace fruits et légumes, un espace où ils vendaient des fruits et légumes moches. Et comme ils étaient moches, eh bien il était vendu à un prix inférieur.

Si vous cherchez sur YouTube "fruits et légumes moches", vous pourrez trouver pas mal d'informations, notamment les campagnes de publicité de la marque qui à l'époque étaient vraiment assez drôles. Donc je vous invite à rechercher ça sur internet. "Fruits et légumes moches Intermarché".

Est-ce que vous vous seriez prêts à acheter des légumes moches ? Eh bien j'aimerais bien le savoir. N'hésitez pas à m'envoyer un commentaire.

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Vous retrouvez la transcription de ce podcast sur mon site internet, comme d'habitude Frenchbyear.com et je vous dis à bientôt また次回.

Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.

Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.

Sonix has many features that you’d love including collaboration tools, automated subtitles, upload many different filetypes, secure transcription and file storage, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


La période de vérification reCAPTCHA a expiré. Veuillez recharger la page.

Photo : Susanne Jutzeler, Schweiz 🇨🇭 💕Thanks for LikesPixabay