Sans musique, la vie serait …

Comment serait la vie sans musique ? Pour moi et pour d’autres (Nietzsche et Tower Records par exemple), ce serait difficile. Très difficile. La musique fait partie de ma vie quotidienne depuis au moins « Beat it » en 1982 (!) et j’espère que ça va durer encore longtemps, très longtemps.

Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)

Nietsche deb – Sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix

Nietsche deb – Sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.

Bonjour à tous, c’est Pierre-Marie. Bienvenue dans French by Ear – フランス語の聞き取り pour un nouvel épisode de mon podcast en niveau « débutant ».

J’espère que vous allez bien. Je vais très bien et j’ai mis en titre de ce podcast « Sans musique, la vie serait tac-tac-tac, trois petits points, et c’est comme une question que je vous pose : « Sans musique, la vie serait quoi ? » Ou alors « Sans musique, la vie serait comment? »

Le philosophe (哲学者 – philosopher) allemand Friedrich Nietzsche a déjà répondu à cette question puisque il a dit cette phrase très célèbre « Sans musique, la vie serait une erreur ».

Alors, Friedrich Nietzsche ? D’abord, c’est assez difficile à prononcer, mais c’est encore plus difficile à lire ! Il y a quelques années, j’ai essayé de lire quelques textes de ce philosophe allemand très sérieux… et je n’ai rien compris ! J’ai essayé deux, trois fois, j’ai vraiment fait de mon mieux (一所懸命してみました – I tried my best), mais je n’ai rien compris.

Par contre, cette phrase « Sans musique, la vie serait une erreur » bien sûr, je la comprends, mais surtout, je suis totalement d’accord.

Et je ne suis pas le seul à être d’accord d’ailleurs. J’ai vu récemment que le slogan de la chaîne (チェーン – chain) de magasins japonais Tower Records, donc le slogan (標語 – slogan, motto) de cette chaîne, c’est « No Music, no life » en français « Pas de musique, pas de vie ».

Pas de musique, pas de vie. C’est bien résumé et pour moi, c’est totalement vrai. En français, on dit de temps en temps « C’est long comme un jour sans pain ». On utilise cette expression pour parler de quelque chose qui est très long, très ennuyeux, très difficile à supporter (耐える – bear, stand). Alors ça peut être une réunion, une… un voyage, un film, en tout cas quelque chose de long, très long et ennuyeux on va dire « C’est long comme un jour sans pain ».

Pour moi, on peut remplacer (換える – replace) le mot « pain » par le mot « musique ». « C’est long comme un jour sans musique ». Parce que pour moi, pour Tower Records et pour Friedrich Nietzsche, eh bien la musique, c’est la vie.

Mes deux parents, mon père et ma mère adoraient écouter de la musique. Il y avait pratiquement tout le temps de la musique à la maison et j’ai pris cette habitude et je suis devenu passionné de musique grâce à eux.

Quand j’étais petit, assez vite, j’ai utilisé mon argent de poche (小遣い – pocket money) pour acheter des disques. Je me rappelle que le premier disque que j’ai acheté avec mon argent de poche, c’était le « Beat it » de Michael Jackson. Donc ça vous donne à peu près une idée de mon âge…

À l’époque, en France, on pouvait acheter des disques vinyles (ビニール – vinyl) au supermarché et je m’en rappelle assez bien. Et souvent sur les disques, il y avait marqué en gros « Numéro un aux USA ! », donc « Numéro un aux Etats-Unis ». Ce qui voulait dire que normalement ce disque était très bon…

Donc j’ai commencé à acheter de la musique en 1982 avec mon argent de poche et depuis je n’ai jamais vraiment arrêté. Quand j’ai déménagé au Japon il y a trois ans, j’avais à peu près 1 500 CD que j’ai en fait revendu sur internet puisque maintenant on n’a pas vraiment besoin de CD, on peut écouter de la musique facilement et librement sur des plateformes internet comme Spotify ou Deezer ou iTunes.

Alors bien sûr, j’adore la musique américaine, tout ce qui est la musique rock, jazz, blues, soul music, et cetera. Mais j’aime aussi beaucoup de chansons françaises et beaucoup d’artistes français.

Alors j’ai décidé de créer une nouvelle rubrique sur mon site qui s’appelle « Ma discothèque française ». Et je vais donc partager sur mon site internet frenchbyear.com des morceaux de musique française que j’aime bien, que j’adore, ou peut-être certains qui sont simplement un peu amusants ou aussi qui ont un intérêt pour vous par rapport à l’étude de la langue française.

Quand on pense à la chanson française, on a cette image assez classique de chanson française, peut-être un peu romantique, peut-être un peu aussi vieillotte (時代遅れ – old-fashioned), c’est à dire un peu vieille. Bien sûr, il y a dans cette chanson française classique des très belles chansons, des artistes qui ont beaucoup de talent (能 – gifted). Mais je vais aussi et surtout essayer de partager des artistes peut-être un peu moins connus et dans des styles de musique un peu moins « musique française classique ». Donc si ça vous intéresse, je vous invite à aller voir sur mon site internet.

Voilà, c’est tout pour aujourd’hui, je vous dis à bientôt また次回.

Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.

Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.

Sonix has many features that you’d love including automatic transcription software, world-class support, secure transcription and file storage, automated translation, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.

TRANSCRIPTION

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


La période de vérification reCAPTCHA a expiré. Veuillez recharger la page.

Photo Adrian KorteUnsplash