Solvitur ambulando !

C’est français, ça ? « Solvitur ambulando » ? Non, ça n’est pas français. Mais cette expression latine qu’on pourrait traduire par « La solution vient en marchant » me plaît beaucoup. J’en parle dans ce podcast ainsi que de ma (petite) expérience du latin.

Écoutez le podcast sur votre plateforme préférée (Apple, Google, Spotify, etc.)

TRANSCRIPTION

ambulando int – Sonix.mp3: Audio automatically transcribed by Sonix

ambulando int – Sonix.mp3: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.

Bonjour à tous, 皆さんおはようございます, hello everybody et bienvenue dans mon podcast French by Ear – フランス語の聞き取り. C'est Pierre-Marie et aujourd'hui c'est un épisode de niveau "intermédiaire".

Le titre de cet épisode, c'est donc "solvitur ambulando". Peut-être, quand vous avez vu ce titre, vous vous êtes dit "Mais c'est pas du français ça ?" Non, vous avez raison, ce n'est pas du français. Peut-être que vous vous êtes dit aussi "Mais ça ressemble quand même un peu à du français. Ça ressemble peut-être aussi de l'espagnol ou de l'italien". Là aussi vous avez raison puisque "solvitur ambulando", c'est du latin. Et bien sûr le latin, c'est une des racines du français, bien sûr, mais aussi de l'italien et de l'espagnol.

Cette expression latine, donc je ne la connaissais pas il y a quelques jours. Ce n'est pas une expression très célèbre, mais quand je l'ai lue, elle m'a tout de suite plu. Pourquoi ? Parce que "solvitur ambulando", ça veut dire "La solution vient en marchant". Alors quand je dis "La solution vient en marchant", ce n'est pas la solution qui marche, c'est NOUS qui marchons.

Peut-être une autre façon de traduire cette expression, ce serait "La solution est dans la marche". Ça veut dire que, si vous avez un problème ou si vous voulez réfléchir à quelque chose, eh bien c'est une bonne idée de le faire en marchant puisque, en marchant, vous aurez peut-être les idées un peu plus claires et vous allez trouver une solution. La solution est donc dans la marche !

Alors "solvitur", c'est donc le mot qui veut dire "solution". On retrouve un peu ce mot dans… d'abord le mot "solution", mais aussi peut-être la conjugaison du verbe "résoudre". Pour ceux d'entre vous qui sont forts en conjugaison, peut-être vous vous souvenez que l'imparfait du verbe "résoudre" c'est "je résolvais". Ou le subjonctif c'est "je résolve". Donc ça vient de ce "solvitur".

"Ambulando", ça vient d'un verbe qui s'appelle "ambulare" qui signifie donc "marcher" ou plus généralement "se déplacer". On retrouve aussi ce "ambulare", dans un verbe français que j'aime beaucoup, qui est le verbe "déambuler". Déambuler, cela veut dire tout simplement se promener tranquillement, doucement, sans but précis.

Donc la solution vient en marchant. Je suis totalement d'accord avec ça. J'adore marcher et depuis pratiquement une année pile (ぴったり – exactly), depuis le mois d'avril 2022, je commence toutes mes journées, toutes mes matinées par une petite demi-heure de marche dans mon quartier. Ça fait une balade assez sympa puisqu'en plus c'est le long d'une rivière et d'une université.

Donc depuis un an, ça fait 365 jours maintenant. Tous les matins, qu'il pleuve, qu'il neige, qu'il vente ou au contraire qu'il fasse très beau, je me lève et je vais faire ma marche à pied et, souvent, pas toujours, pas tous les matins, mais souvent, très souvent, il y a une sorte de petite "magie" entre guillemets qui se met en place puisque le fait de mettre mon corps en mouvement, eh bien mon cerveau se met en mouvement aussi. Et cette activité de marche à pied stimule (促す – stimulate) quelque part, mon imagination, fait naître de nouvelles idées.

Tout simplement l'idée de ce podcast. Le "concept" entre guillemets, pour employer un grand mot, est né comme ça, lors d'une de mes marches matinales. Et de la même façon, quand je réfléchis à des idées de thème pour ce podcast, et bien souvent, je le fais le matin pendant ma marche à pied. Donc le corps se met en mouvement, eh bien le cerveau aussi se met en mouvement.

Bien sûr, la marche à pied, comme certainement vous le savez, c'est une activité physique qui est recommandée depuis de nombreuses années par les médecins, et notamment l'OMS (l'Organisation Mondiale de la Santé) qui recommande de marcher chaque jour entre 7 000 et 10 000 pas. Alors suivant les personnes, ça fait peut-être entre trois kilomètres et demi et cinq ou six kilomètres.

Bien sûr, c'est recommandé pour la perte de poids. Ça a aussi un impact positif sur tout le système cardiovasculaire (心血管 – cardiovascular), donc tout ce qui concerne le cœur et la circulation du sang.

Mais il y a aussi d'autres avantages auxquels on pense moins. Par exemple, quand on a mal au dos, en général, on n'a pas tellement envie de bouger et on reste à la maison et on se dit "Je vais rester tranquillement allongé dans mon lit et mon mal de dos va finir par passer". Mais en fait, les médecins la plupart du temps pour le mal de dos, ils recommandent au contraire un peu d'exercice et surtout donc la marche à pied. Parce que là aussi il y a une sorte de petite "magie" qui se met en place, c'est que quand vous marchez, votre colonne vertébrale (背骨 – backbone) et même plus généralement, votre squelette (骨格 – skeleton) se remet progressivement dans une position confortable.

Donc c'est en marchant qu'on soigne le mieux son mal de dos. Ça aussi, à première vue, c'est quand même un petit peu surprenant. Mais en fait, quand on y réfléchit : qu'est ce qui différencie l'homme de l'animal ? Bien sûr, il y a des questions liées à la conscience, des questions liées aux capacités intellectuelles, et cetera. Mais sans aller aussi loin, une des choses qui différencie l'homme de l'animal, c'est que l'homme se tient debout sur deux pieds et donc marche sur ses deux pieds. Et donc cette position, c'est la position naturelle de l'homme. Et donc ce n'est pas tellement étonnant qu'elle apporte autant de bénéfices.

Alors c'est vrai que de nos jours, dans le monde moderne, on pourrait penser que la position naturelle de l'homme, eh bien, c'est assis le cul sur une chaise, devant un ordinateur ou devant un écran de smartphone. Mais non, la position naturelle de l'homme est debout et en marche.

C'est d'ailleurs pour cette raison qu'en 2016, j en avais marre de passer toutes mes journées assis dans un bureau devant un ordinateur et j'ai donc décidé de faire une pause de deux mois dans mon travail, dans ma carrière et de faire une longue marche à pied. Et je suis venu faire cette marche à pied au Japon puisque j'ai fait le pèlerinage de Shikoku, donc pendant lequel on visite, sur à peu près 1000-1200 kilomètres, 88 temples. Et c'est pendant cette longue marche, par chance, par hasard, que j'ai rencontré une femme qui est devenue un peu plus tard ma femme et qui m'a donc amené à venir vivre ici au Japon.

Et quelque part, ce podcast aussi, aujourd'hui, c'est un peu le fruit de cette décision et de cette longue marche. Et donc bien sûr, c'est pour ça que quand je lis "solvitur ambulando", je ne peux qu'être d'accord.

Donc voilà, la marche à pied. En résumé des bénéfices pour le corps, des bénéfices pour l'esprit. Et bien sûr, ça me fait penser à une autre expression latine qui dit "mens sana in corpore sano", ce qu'on traduit en français par "un esprit sain dans un corps sain".

Je vais profiter de ce podcast pour parler un petit peu du latin et de mon expérience personnelle de cette langue. J'ai quelques souvenirs comme ça, du latin, mais en fait pas beaucoup. Pourtant, j'ai étudié cette langue pendant deux ans au collège. Alors à l'époque, j'ai détesté ! C'était une obligation. Mes parents m'ont un peu forcé à apprendre le latin et à l'époque, c'est quand même quelque chose qui m'avait vraiment énervé. Je n'avais absolument pas envie.

En plus, dans le cursus scolaire français, le latin et aussi le grec, on appelait ça "les langues mortes". Il y avait… il y avait d'un côté les "langues vivantes", l'anglais, l'espagnol, l'allemand et cetera, et les "langues mortes". Et alors bien sûr, quand on a quatorze ans ou quinze ans, peut être à l'époque, s'il y a bien un truc qu'on n'a pas envie de faire et surtout dont on ne comprend pas l'utilité, eh bien c'est d'étudier une "langue morte". Pourquoi étudier une langue alors que personne ne la parle !?

J'ai longtemps argumenté avec mes parents, j'ai posé cette question, mais de tout manière, ce n'était pas négociable. Et donc, un peu en traînant les pieds, j'ai fait deux ans de latin, mais je dois dire maintenant que, donc plusieurs… quelques décennies plus tard, finalement, je ne regrette pas, même si j'ai oublié beaucoup de choses. Je pense quand même que cette étude du latin m'a permis de comprendre un peu mieux le français, en tout cas les racines de certains mots. Mais surtout, je pense que ça m'a aidé dans l'étude d'autres langues latines, c'est-à-dire donc l'espagnol et l'italien, puisque nous sommes, on va dire "cousins linguistiques" avec ces deux pays. Et l'étude du latin, la connaissance de certaines choses du latin, je pense, m'a aidé dans la compréhension de ces deux langues voisines.

Dans le français actuel, on n'utilise pratiquement jamais de mots latins ou d'expressions en latin. Il y en a quelques unes. Je vous mettrais un lien internet assez intéressant avec une cinquantaine d'expressions latines qu'on voit de temps en temps en français. Plutôt en français écrit, parce que quand on commence à sortir des mots latins, c'est que quand même, on est un peu dans du français littéraire. Même s'il y a deux ou trois expressions qui sont utilisées encore maintenant dans la vie de tous les jours, comme par exemple "grosso modo" qui veut dire "à peu près" ou "in-extremis", qui veut dire "au dernier moment".

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Retrouvez la transcription en français et non pas en latin, de ce podcast sur mon site internet frenchbyear.com. Et là dessus je vous dis "vale", ça veut dire à bientôt en latin et bien sûr また次回.

Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.

Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.

Sonix has many features that you’d love including automatic transcription software, enterprise-grade admin tools, world-class support, upload many different filetypes, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.

NOTES

Les 47 locutions latines utilisées en français.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *


La période de vérification reCAPTCHA a expiré. Veuillez recharger la page.

Photo : KatiPixabay